INTERDEPENDENT CONSTRUCTION TRANSLATION TECHNIQUES AND ITS ASSESSMENTS


 

Judul

:

INTERDEPENDENT CONSTRUCTION

TRANSLATION TECHNIQUES AND ITS ASSESSMENTS

ISBN

:

 

Kepengarangan

:

Winantu Kurnianingtyas Sri Agung

Aries Fitriani

 

 

 

halaman

:

121

Ukuran kertas

:

A5

Harga

:

35000

Penerbit

:

CV. Nata Karya

Sinopsis

:

A translator must understand linguistic concepts and cultural constraints when translating a text. The research aims to investigate the relationship between translation techniques and translation quality assessment on Let's Read Digital Library Children's Books.

This research was carried out using qualitative methods. The data was the documentation of the stories in Let's Read Digital Library Children's Book. Documentation was used to obtain the data. There were 5 stories with distinctive titles that consisted of 121 sentences. Then these data were analyzed through content analysis.

The results revealed that ten translation techniques namely literal, addition, modulation, reduction, calque, transposition, description, reformulation, compensation, and borrowing found 124 times and the percentage was 99.9%. The highest percentage of translation techniques was literal translation which was 53 times (42.7%). Meanwhile, the translation techniques that got the lowest percentage were description, reformulation, compensation, and borrowing. Each of those techniques was applied once with a frequency of percentage 0.8.

The source text was accurately transferred.  90 sentences (74.4%) out of 121 were also transformed into the target text. The results of the translated texts of the Let's Read Digital Library children's book were relevant and accepted by young English learners. 100 sentences (82.6%) out of 121 sentences were acceptable. The target text was readable for children as young learners of English.  101 sentences (83.5%) out of 121 in the target text were understandable and easy to read.

The findings show that there are 10 translation techniques for transferring the text. Most of the text can be translated well and the results of the text are acceptable and understandable for young English learners.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Komentar

Postingan populer dari blog ini

HUKUM TATA NEGARA

Tremas ; Makkah Nusantara